Перевод "я сам" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение я сам

я сам – 30 результатов перевода

Таким образом, теперь, он более важен чем я
Я сам убью ее!
Пожалуйста не делайте это
So he is more important than me now
I will go kill her myself
Please don't
Скопировать
Как кого? Венеру Челлини.
Со вчерашнего вечера я сам не свой.
Я не в состоянии думать ни о чем другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать ее.
The Cellini 'Venus', of course.
I saw it last night. It haunted me.
I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
Скопировать
Если скучно, можешь прийти ко мне.
Я сама.
Будешь нравиться девушкам, когда вырастешь.
If you're bored, you can come to me.
Let me do that.
The girls will like you when you grow up.
Скопировать
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Well, you know, Keith. Washington red tape. I couldn't get an appropriation.
Curt, that was sheer stupidity!
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress.
Скопировать
Глупо, но это так.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
It's stupid, but that's how it is.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
Скопировать
Ну идите к черту тогда!
Я сам обо всем позабочусь.
Эй, господин ТВ!
Then piss off!
I'll do it myself.
Hey, TV-man!
Скопировать
Следующий поворот направо.
На самом деле, я сам направляюсь в ту сторону.
Я мог бы сам показать вам его, но думаю, вашей машине следует ещё остыть.
Take the next right. You can't miss it.
In fact, I'm going there myself.
I'd offer to show you, but I think you should let this cool down.
Скопировать
Джефф, можешь позвонить миссис Сиддл?
Скажи ей, что я сам отвезу Бена домой.
Мистер Хансон...
Give Mrs. Siddle a ring, will you?
Tell her I'll be bringing Ben home.
Mr. Hanson...
Скопировать
Все, до одной!
. - Я сама схожу за ней.
Ты её все равно не найдёшь.
All of them!
- I'll get the first aid kit.
- I'll get it. You'll never find it.
Скопировать
- Пусть лучше Кен сделает это.
Позвольте, я сам сделаю это, Каллум.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
- Let Ken do it. - What's the matter?
Let it go, Callum.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
Скопировать
- В этот ад?
Я сам её оттуда принесу.
Прошу простить, если что не так.
- Like hell.
I'll get it myself.
I'll be glad to apologise if we succeed.
Скопировать
Почему не меня?
Я самая старшая из всех.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Why not me?
I'm the oldest of these girls.
I don't care what happens to me.
Скопировать
Образование?
Да я сам научу его всему, что знаю.
Хорошо.
Education?
Look, I've been teaching him everything I know.
All right.
Скопировать
Вас подвезти? Нет, спасибо.
Я сам доберусь.
Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
- Oh, no, thanks.
I'll find my own way.
Sorry about the dinner.
Скопировать
- Хочу, что бы это было быстрее.
- Не торопи меня, я сам разберусь!
Во что играем?
And I want it done quick. - Oon't push me.
L'll do it when I'm ready!
What's your pleasure?
Скопировать
- Нет... нет...
Я сам им всё объясню.
Тут столько всего произошло за время твоего отсутствия.
No... No...
I'll make them listen to reason.
There are so many things to tell you from before you came.
Скопировать
Мне сейчас нужно с ним поговорить!
- Но я сам с ним поговорил!
- Он должен простить меня или я никогда больше её не увижу.
I've got to talk to him now!
But I thought I'd go myself!
He must forgive me or I can never see her again.
Скопировать
Это так меня ранит, причинять боль тем, кого люблю...
Должно быть, я сам себя наказываю.
Моя жестокость - это кара для меня.
It hurts me so to hurt those I love that in hurting them...
I seem to punish myself.
My cruelty is my own penance.
Скопировать
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
И на следующее утро он уехал.
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
He left next morning.
Скопировать
Наверно, надо через окно.
- Раз уж так, я сам отнесу её вниз.
- Нет.
We'll have to lower it from the window.
Rather... than such a thing, I will carry her down.
No.
Скопировать
Это реальный человек.
Я сам знаю некоего Ллийо Грубача.
Он погиб.
This is really the right man.
He knew I am also a Grubaca, llijo.
He fell.
Скопировать
Господин?
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Sir?
I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Скопировать
- Зачем изменил имя?
- Я сам это сделал.
... мой дядя мертв. Ты хотел обмануть нас.
Why you've made up our name?
- I did it myself.
You wanted to deceive us, and at the end of the blow.
Скопировать
Я вам не девка!
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
I'm not bad!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
Скопировать
Ни то, ни другое.
Я сам - начало и конец.
Не понимаю, зачем отвечать загадками.
I am both and neither.
I am my own beginning, my own ending.
I see no reason for answers to be couched in riddles.
Скопировать
Но я выясню.
Я сам закончу с печью.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
I'll figure it out eventually.
I'll finish with the furnace. Captain.
Even when he doesn't say it, he does.
Скопировать
Иди!
Я сам туда иду.
Легче. Лечге, легче!
Go.
I'll take you to the wedding.
Slow down, easy, easy.
Скопировать
Оставьте меня в покое, люди.
Я сам себе хозяин.
- Вот так вот - всё, что захочешь?
Leave me alone people.
I can do what I want.
I am my own man. And, what do you want?
Скопировать
Вы повинуетесь нам!
Я сам решу!
Не сопротивляйтесь им, Доктор.
You will obey us!
I will make up my own mind!
Do not antagonize them, Doctor.
Скопировать
-Да, да. Потанцуем.
Нет, я сама, я станцую для вас.
Это быстрая часть.
I'll dance for you.
Listen here. It's the allegretto.
You're beautiful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов я сам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы я сам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение